旅程|Long Long Journey

www.yuanliping.com

我的洋名儿是这么出炉的。。。

现在做英文简历或者跟国外的朋友发邮件,已经很习惯地直接打上Lily。

    朋友都说,你好“先进”,连英文名字都起好了。。。
    总想解释什么,可什么都解释不出来。闲暇之余,我开始反省,我的英文名字到底是怎么来的呢?。。。
    这要追溯到大一。那年,8个风华正茂的小女生碰到了一起,唧唧喳喳,费尽心思为每个人起一个“爱称”。宿舍里,比我大的“妹妹”叫yanping,于是我不能再叫ping了,那就只能从li上下手,最后就定为“丽丽”。我不干了,在家里爷爷爸爸妈妈姑姑舅舅哥哥姐姐甚至弟弟都叫我“萍萍”、“小萍”,爷爷和爸爸直接叫我“萍”。一下子要改掉我叫了18年的“爱称”,我咋能屈服咧?结果鸟鸟她们“发狠”了:“不叫丽丽,就叫鹦鹉,自己选吧。。。”
    于是,我“低下高贵的头颅”,只好认领了“丽丽”。
    四年下来,居然非常适应这一爱称。
    可是四年期间从未认真考虑过英文名字的问题,因为从来就不需要。不过偶尔也跟鸟鸟头对头地趴在床上,翻着字典给自己选英文名,选出来之后我总是狠狠地嘲笑她们一番。小蜗牛叫Lucky,我就叫她乐凯;老鱼的英文名是Bitty,于是我叫她鼻涕;鸟鸟自创了一个英文名Shirny,我就叫她傻妞儿。。。那时我也给自己选了几个,但都没有感觉,因为拿着那些名字对着我叫,我丝毫不会觉得跟我有任何关系。她们也曾拿Cinderallalily诱惑我,美其名曰“灰姑娘”,背后摇身一变就成“卖煤炭的小女孩儿”了。我才不接招呢,她们看我长得黑,在变相骂我呢。
     后来读研究生以后,我的英语老师是一个小外教,年龄跟我差不多,估计还比我小呢。他一句汉语都不会,只好磨练我的英语啦。他问我叫啥,我说叫liping,就是sleeping去掉s。小外教还是一头雾水。于是第二天上课,我一咬牙就报上了Lily,结果小外教一下子就记住了。甚至在校园里碰到我都能老远叫到Lily Lily Lily。。。
    再后来去宝马实习,大家叫来叫去只叫英文名儿,没办法,领导中有德国人,人家看不懂你的汉语拼音,于是我就填上Lily呗。结果大家一叫Lily,我就仿佛听到鸟鸟她们叫我丽丽了,倍感亲切。。。
    再后来,跟美国的Tom很熟,领着他逛了几天北京,Tom也是一个汉字都不认识,但他很聪明,能读出拼音来,所以你把名字用拼音写给他,他就能叫出你的名字来。不过Tom很困惑,他的客户名单上有Chen Ming,Jianguo Zhang,他就分不清该叫人家Mr Chen还是Mr Ming了。我告诉他,第一个姓陈,第二个姓张,他就问我怎么知道的,为什么有的人姓在前有的人姓在后。。。我想,姓在后的大概是为了照顾美国人的习惯,可Tom也苦恼了,他们知道中国姓名的顺序,就如同我们知道美国人的姓名顺序一样。如果大家都按照中国原来的顺序写,他们就不会困惑了。可是,问题恰恰是有的人坚持中国传统,有的人却要照顾美国人的习惯,就弄得他们不只所措了。。。
    知道他有这么多困惑,你说我介绍自己时,该说Liping Yuan还是Yuan Liping呢?于是只好报自己叫Lily,所以无论我在Lily后面加上Yuan还是加上一大堆其他的什么东东,都不要紧,Tom只会叫Lily,很自然。而我呢,听起来也一直是倍感亲切的“丽丽”。既然大家都方便,何乐而不为呢?
    从此以后,我就安心地享受Lily(大百合花)带给我的惬意吧,也不再多解释什么了。
...
分页:[«]1[»]

Powered By Z-Blog 1.8 Terminator(beta2) Build 71230

Copyright www.yuanliping.com. All Rights Reserved.